V2020_201108_042
Existing comment:
Yeshua
Be the change you want to see

Yeshua
From Wikipedia, the free encyclopedia

Yeshua or Y'shua was a common alternative form of the name "Yehoshua" – Joshua in later books of the Hebrew Bible and among Jews of the Second Temple period. The name corresponds to the Greek spelling Iesous (Ἰησοῦς), from which, through the Latin IESVS/Iesus, comes the English spelling Jesus.

The Hebrew spelling Yeshua or Y'shua appears in some later books of the Hebrew Bible. Once for Joshua the son of Nun, and 28 times for Joshua the High Priest and other priests called Jeshua – although these same priests are also given the spelling Joshua in 11 further instances in the books of Haggai and Zechariah. It differs from the usual Hebrew Bible spelling of Joshua y'hoshuaʿ), found 218 times in the Hebrew Bible, in the absence of the consonant he ה‎ and placement of the semivowel vav ו after, not before, the consonant shin ש‎. It also differs from the Hebrew spelling Yeshu which is found in Ben Yehuda's dictionary and used in most secular contexts in Modern Hebrew to refer to Jesus of Nazareth, although the Hebrew spelling Yeshua is generally used in translations of the New Testament into Hebrew and used by Hebrew-speaking Christians in Israel. The name Yeshua is also used in Israelite Hebrew historical texts to refer to other Joshuas recorded in Greek texts such as Jesus ben Ananias and Jesus ben Sira.

In English, the name Yeshua is extensively used by followers of Messianic Judaism, whereas East Syriac Christian denominations use the name Isho in order to preserve the Aramaic name of Jesus. The 2004 film The Passion of the Christ, which was made in Aramaic, used Yeshua as the name of Jesus and is the most well known western Christian work to have done so.
Proposed user comment: